英语词汇教学中的跨文化意识培养

发布时间:2018/7/9 22:09:00 编辑:goodook 手机版
  词汇的范畴并不仅限于单词。单词、词组、习语、谚语、警句等都属于词汇范畴。在英语学科教学过程中,词汇教学是语言教学的基础,语言教学目标能否实现和完成依赖于是否能够对学生进行有效、成功的词汇教学。在词汇教学过程中融入跨文化意识,设置不同的文化语境,不仅可以激发学生的学习兴趣,调动其学习词汇的积极性,降低学生对单词的遗忘率,还可以使学生更好地理解英语文化,并能增强学生的跨文化意识,帮助学生获得一定的跨文化交际能力。
  那么,英语教师应该从词汇教学的哪些方面去培养学生的跨文化意识呢?
  一、释义
  在我们的课本上附有各个单元的单词表,单词表上有本单元单词的音标、词性和中文意思。许多学生都习惯翻着单词表背单词,摇头晃脑地读一遍英文再读一遍中文,其实这样做单词的遗忘率是很高的,一旦要求把这些单词实际用起来,就会发现其实根本就没有掌握。在进行词汇教学的时候,就需要老师们注意:一,对单词的释义一定要讲解清楚。如果可能地话,可先用英语进行简单的解释,让学生先理解,再告诉学生中文意思。比如必修一模块一里有province一词,课本上注释的中文意思是“省”。有一次月考写作文,要点之一就是要表达出“省时间(save time)”,结果有的同学就写成了province time,让老师们哭笑不得。如果老師在讲解词汇的时候,告诉学生这个单词表示的是一个行政区域的划分单位,“省份”的“省”而不是“节省”的“省”,也许学生就不会犯这种错误。二,对单词释义的讲解,一定要根据学生的实际情况进行适当地调整。有一次在讲题的时候遇到了carnival这个词,我就告诉学生这个词的意思是“嘉年华”。我正要接着讲的时候,就听见有个学生小声问“什么是嘉年华啊?”我当时很吃惊,因为我觉得英文电视电影里经常会看到,而且现实生活中也常遇到“汽车嘉年华”“美食嘉年华”之类的,高中生不可能不知道。但是我问了班上很多学生,他们都说不清楚,我就只有给他们解释“我们这个地方,通常大年初一在广场上举办的,参加了之后得的奖票可以兑奖的活动”。这样一来,学生一下子就明白了“喔,是游园活动啊”。这时再告诉学生carnival表示“狂欢节、露天游乐会”,他们就能记住了。这次经历给我的启发是:老师在讲解词汇的时候,如果中文意思是学生难以理解的或者是一些从未接触过的东西,就应该把抽象的概念或者说法,用学生熟悉的意思表达出来。否则就加重了学生理解的负担,连中文意思都搞不清楚,又怎么能学会其他语言呢?
  二、用法
  (一)在同义词对比的过程中融入文化知识
  英语同汉语一样,也有许多意思大致相同的词,但是有的同义词在感情色彩上有所不同,所以老师要提醒学生在使用的时候要注意褒贬之分。比如,politician和statesman都表示“政治家”,但是前者常用于贬义“政客,见风使舵者,投机钻营者”;后者则含褒义,表示“足智多谋、有经验、受尊敬的政治领导”。
  再比如,学生在必修二三单元中学习了peasant(农民)一词,就有学生问道:“farmer和peasant有什么差别呢?”在牛津词典中,farmer的定义是“a person who owns or manages a farm(农场主,农人)”;peasant的定义是“(especially in the past,or in poorer countries)a farmer who owns or rents a small piece of land”,翻译过来意思为“(尤指旧时或贫穷国家的)农民,小农,佃农”,此外,它还可以用于贬义,表示“大老粗,土包子,没教养的人”。
  (二)在多义词的讲解中融入文化知识
  有些英语单词包含多个意思,在这些看似不相干的意思背后,或许就有一些深层次的文化内涵或者有趣的小故事,把这些不同的元素粘在一起,使它们成为一个不可分割的整体。比如,在英语中toast既指“烤面包片”又指“祝酒”,两者之间有什么关系呢?原来在英国流行一种习俗,人们在饮酒时,习惯把加了香料的面包片泡在其中。这种习俗在莎士比亚时代尤为盛行,所以产生了to drink a toast(祝酒)的说法。虽然这种喝法已经不流行了,但人们在祝酒时依然会这么说。后来,人们干脆用toast来表示“祝酒”。
  (三)解读词组中的文化背景
  英语的有些习惯性表达让学生觉得很突兀,如果了解了某些习语背后的文化内涵,能够极大地帮助学生理解。例如,Dutch这个词的意思是“荷兰、荷兰人;荷兰人的、荷兰的、荷兰语的”。十七十八世纪时,英国和荷兰在海上贸易展开了激烈的竞争,英国人认为荷兰人是小气吝啬、粗鲁而不懂礼数的,所以在一些词组中,Dutch都是被作为贬义词来用。
  三、起源
  在讲到academy一词的时候,我告诉学生,这个词的起源和希腊神话故事中的绝世美女海伦有关。当时他们就很感兴趣了---这个词不是“学院”的意思吗,怎么会和美女扯到一块儿去呢?在吊足了学生胃口之后,我才将故事娓娓道来:在海伦十二岁的时候,雅典的王子希修斯被她的美貌所吸引,就把她骗回了家,打算娶她为妻。结果,海伦的两个哥哥在雅典人阿卡蒂姆斯(Academus)的帮助下找上门来,把海伦带回了斯巴达。斯巴达人为了感谢阿卡蒂姆斯,就在雅典郊外买了片园林送给他。多年过去以后,这片园林成了美丽的公园,名字叫做阿卡蒂姆斯园林。他的讲学模式就被称之为Academia。此后,教学科研机构沿用了此称呼,便有了英语的academy。听了这个故事之后,学生对这个词的理解就深化了,不容易忘记了。
  结语:
  因此,教师在平时应该有一双善于发现故事的眼睛,多去发掘词汇背后的故事,做一个满腹经纶的人,将词汇背后广大的世界展示在学生面前。但是,这并不是否定了传统词汇教学法的作用,毕竟对于高中生来说,词汇的变形、基础搭配等的学习是必不可少的。教师应协调两种教学方法,使得两种方法相辅相成,以达到最好的教学效果。
  参考文献:
  [1]赵岩.中学英语教学中的跨文化意识培养分析[J].中学生英语,2018,(12):67.